همکاری نوکیا و مایکروسافت در ارائهی سرویس ترجمه همزمان
در چند سال اخیر تعدادی از پناهندگان جنگ سوریه به سوئد پناه آوردهاند. مطمئنا بسیاری از آنها در تطابق خود با فرهنگ جدید دچار مشکل هستند. بهعنوان تلاشی برای تسهیل این تطابق، نوکیا با همکاری شرکت سوئدی Tele2 و سازمان غیر انتفاعی Reach for Change با استفاده از فناوری مایکروسافت برنامهای نوشتهاند که ترجمهی همزمان مکالمات را میسر میکند.
این پروژه که Call Together نام گرفته است، در حال حاضر توسط ۴ گروه دونفره متشکل از یک نفر سوئدی و یک نفر پناهندهی سوری در دست آزمایش است. قابلیت ترجمه از لهجهی سوریهای زبان عربی به انگلیسی بهعنوان زبان اصلی در این فرایند آزمایش میشود و در نهایت بعد از گذشت دورهی مشخصی، چهار گروه یادشده تیم برنامهنویسی را در سنجش عملکرد سرویس ترجمهی همزمان یاری خواهند کرد.
پیتر ونرستروم، رئیس بخش آموزش کامپیوتری نوکیا در اروپای شمالی، نظر خود را در خصوص اهمیت این پروژه اینگونه بیان میکند:
ما مشتاقیم که این سرویس را آزمایش کنیم و ببینیم چطور میتوان آن را به کار گرفت. این یک نیاز حیاتی است که مردم در سوئد، فارغ از زبانی که به آن سخن میگویند، بتوانند یکدیگر را بفهمند و برای رفع نیازهای اجتماعی با هم ارتباط برقرار کنند.وقتی این فناوری برای استفادهی انبوه آماده شود، محدودیتی برای ظرفیت ارتباطی که میتواند در جامعه ایجاد کند وجود نخواهد داشت. با این اقدام، نوکیا، شانه به شانهی کاربران، میتواند ارتباطات قطعشده را پیوند دهد و جنبهی مثبت فناوری را برای کاربرانش به ارمغان بیاورد.
ظاهرا، آنچه ارائهی این سرویس را ممکن میسازد، فناوری خاصی است که به شرکت مایکروسافت تعلق دارد. مایکروسافت اخیرا لهجهی سوری زبان عربی را بهصورت گسترده منتشر کرد. نوکیا با انجام تغییراتی امکان اجرای این سرویس در شبکهی مخابراتی تله ۲ را نیز فراهم کرده است. این پروژه ماهیتا با هدف توانمندسازی افراد تنها و فراری برای ادامهی زندگی از طریق ارتباط با جهان اطراف ایجاد شده است.
طرفهای مشارکتکننده در این پروژه آن را تحسین کرده و ابراز تمایل و اشتیاق کردهاند که ببینند چقدر پتانسیل برقراری ارتباط در این طرح نهفته است.